"Pero aparte de mi fealdad, tampoco tengo sentido"
"Но освен грозотата си, нямам и разум"
"S muy bien que soy una criatura tonta"
"Много добре знам, че съм глупаво създание"
-No es ninguna locura pensar as -replic Bella.
"Не е признак на глупост да мислим така", отвърна красавицата
"Come entonces, bella", dijo el monstruo.
- Яж тогава, красавице - каза чудовището
"Intenta divertirte en tu palacio"
"опитайте се да се забавлявате във вашия дворец"
"Todo aqu es tuyo"
"всичко тук е твое"
"Y me sentir a muy inc modo si no fueras feliz"
"и бих бил много неспокоен, ако не си щастлив"
-Eres muy servicial -respondi Bella.
"Много си услужлив", отговори красавицата
"Admito que estoy complacido con su amabilidad"
"Признавам, че съм доволен от вашата доброта"
"Y cuando considero tu bondad, apenas noto tus deformidades"
"и когато взема предвид вашата доброта, почти не забелязвам вашите деформации"